ΕΝ ΕΦΕΣΩ

Studies in Greek Language & Linguistics…

Which Sounds More Natural?

 If you could give a vote with the letter of your choice in the comments, I’d appreciate it!

A) “For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs”

B) “For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.”

C) “For the love of money is a source of all kinds of evil. Some have been so eager to have it that they have wandered away from the faith and have broken their hearts with many sorrows.”

D) “The love of money causes all kinds of evil. Some people have left the faith, because they wanted to get more money, but they have caused themselves much sorrow.”

E) “For the love of money is the root of all evils. Some people in reaching for it have strayed from the faith and stabbed themselves with many pains.”

18 Responses to Which Sounds More Natural?

  1. Nathan Stitt March 9, 2008 at 11:06 pm

    I prefer option C. It’s too late for me to dig out my books since I work in the morning, but I’ll revisit this tomorrow if you want. I particularly agree with the way the first sentence is worded.

  2. Nick Norelli March 9, 2008 at 11:07 pm

    C or D. They sound the most natural. C seems the more formal of the two.

  3. Mike March 9, 2008 at 11:16 pm

    This is exactly what I want. Just the typical natural English perspective. What is the most natural English? I think C & D too. The others are horrible translations in that they retain an extremely foreign idiom. Perhaps it was a little better in 1611, I don’t know, but definitely not now – and the vast majority of translations use it.

    After a few more comments, I’ll tell you all what translations they are in the next post.

  4. Wayne Leman March 10, 2008 at 12:55 am

    D; C sounds good also except that “broken their hearts with many sorrows” bumps for me; your bumpage may vary :-)

  5. Wayne Leman March 10, 2008 at 12:58 am

    It’s too late for me to dig out my books

    Hey, Nathan, conserve energy! (I’m a firm believer in conservation of energy. :-)

    You don’t need to look in books to answer a question about what sounds natural. You just need to read the sentences to yourself and answer based on what sounds natural to *you*. Naturalness is different from accuracy. Both are important in Bible translations.

  6. Esteban Vázquez March 10, 2008 at 2:17 am

    Option C, hands down. (But I can’t help the feeling that there should be another option; something between B and C.)

  7. Bryan L March 10, 2008 at 8:43 am

    Its hard for me to decide because I keep thinking “well which one is more accurate?”

    And then the other question that comes to mind is whether it sounds natural in a book or being spoken. I tend to prefer writing that sounds like writing and speaking that sounds like speaking. So forgeting the first question I had and taking the 2nd into account I would say I think:
    A. is more natural if I were reading it
    D. if I were speaking it.

    Oh and E. sounds more poetic than all of them (but not natural in terms of regular reading or speaking).

    Bryan

  8. Bryan March 10, 2008 at 9:20 am

    D is probably what you would hear most people say
    C is a close second, but sounds a little more formal

    So to answer your question, I give my vote to one of those two. However, if you wanted my personal preference, I enjoy A and B, because I really like the imagery of sorrow piercing the person.

  9. J. K. Gayle March 10, 2008 at 10:19 am

    Yeah, though I’d hate to get slapped down by Esteban’s hand, I agree with Wayne about the C’s bumpy “they . . . have broken their hearts with many sorrows” (but Nathan’s books might prove Mr. Vázquez right again).

    Seems, then, Wayne, Nick, you, and I tend to agree (so far) with Brian’s “most people.” I say D be,cause of the “causes . . . caused” word play.

    But are these really our only natural choices? What about that presumptuously named translation, “God’s Word”?

    F)”Certainly, the love of money is the root of all kinds of evil. Some people who have set their hearts on getting rich have wandered away from the Christian faith and have caused themselves a lot of grief.”

  10. Nathan Stitt March 10, 2008 at 11:09 am

    LOL That’s what I get for not proof-reading. I assure you I don’t carry a tiny dictionary with me in my pocket protector ;)

    My initial meaning was that I was going to look up the translations he used, and the original languages. Ah well…

  11. Scripture Zealot March 10, 2008 at 11:12 am

    Definitely C and not The Message.

  12. Mike March 10, 2008 at 12:13 pm

    Nathan, I’ll post the translations I used and a discussion tonight.

  13. Pingback: The Results: Part One « εν εφέσω: Thoughts and Meditations

  14. Pingback: …and what keeps me going. « Discipulus Scripturae

  15. Pingback: Cool stuff you’ve been writing about… « He is Sufficient

  16. Pingback: Thoughts on Antiquity » Blog Archive » April Fool’s! The Real Biblical Studies Carnival XXVIII

  17. Pingback: BIBBIABLOG » Temi biblici nei blog del mese di marzo

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 50 other followers