
Recent Posts
Category Cloud
Book Reviews Books Discourse Analysis English Ephesians Exegesis Grammar Greek Hebrew Hermeneutics Humor Language Language Learning Lexicography Linguistics Linking Logos Bible Software Mediations Morphology Musings news stories Other Pragmatics Questions Semantics Series Syntax Textual Criticism TNIV Translation
Librarything…
- Theories of Case (Cambridge Textbooks in Linguistics) by Miriam ButtCambridge University Press (2006), Paperback, 272 pages
- A History of Ancient Greek: From the Beginnings to Late Antiquity by A.-F. ChristidisCambridge University Press (2007), Edition: Rev. & Expanded Translation of the Greek Text, Hardcover, 1660 pages
- Cognitive Linguistics (Cambridge Textbooks in Linguistics) by William CroftCambridge University Press (2004), Edition: 1St Edition, Paperback, 372 pages
- From Molecule to Metaphor: A Neural Theory of Language (A Bradford Book) by Jerome FeldmanThe MIT Press (2006), Edition: 1, Hardcover, 384 pages
- Concept, Image, and Symbol (Cognitive Linguistic Research) by Ronald W. LangackerMouton De Gruyter (2002), Edition: 2, Paperback, 395 pages
Blogroll
- Awilum
- Better Bibles Blog
- Chrisendoom
- Crypto-theology
- Dave
- Discipulus Scripturae
- Esteban Vázquez
- Fruit of His Lips
- Gegraptai
- Gentle Wisdom
- Greek Language and Linguistics
- Hesed we \’emet
- πᾶσα γραφὴ
- σφοδρα – exceedingly
- ΑΓΑΠΗΣΕΙΣ – You shall love
- Lexical-Functional Greek
- Lingamish
- New Testament Discourse
- New Testament Interpretation
- Nick Norelli
- nijay k gupta
- NT Gateway
- Pastoral Epistles
- Rico
- Son of the Fathers
- SportLinguist
- Stephen C. Carlson
- sunestauromai – living the crucified life
- Suzanne
- Text, Community
- Textual Criticism
All Rights Reserved
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.
“For the love of money leads to all sorts of evil. Some have been so eager to have it that they have left the faith, causing themselves much sorrow”
I left in the “for” because I would want to keep the link between verse 10 and 9, where verse 10 seems to be a ground for verse 9. I basically combined C and D.
As I said earlier, I do appreciate the use of “pierce” or “stabbing” because I have felt sorrow before that seemed to “pierce my very being.” The problem is, if someone hasn’t experienced that, it is hard to explain. Since it is hard to explain, I went with D’s rendering, though, my preferred personal translation would have it.
Excellent! Bryan, I’m glad that the imagery does speak to someone and I’m sure there are others who resonate with it. Its just not a common idiom to my mind.
How about Weust’s expanded translation:
I don’t know about you, but I know that that’s the way I always talk.
Plus it has the added bonus of getting rid of ‘get’ and replacing it with ‘grasp’
Oh, I agree. I wouldn’t have thought of it myself, it just resonated when I read it. I don’t think many people would use it.
“And the love of money is behind all sorts of evil. Because some have craved getting rich, they have departed from the faith and have caused deep anguish within themselves.”
I’m not quite satisfied with that but it’s the best I can do for now.
Is this use of And at the beginning of a sentence bad English?
I’ve always thought you sounded like Wuest, Nick.
Jeff, no. Its not bad English. Its okay to use conjunctions to begin sentences and even paragraphs to draw out emphasis or contrast with what you’re saying.
Here’s my English from some others’ ancient Greek:
“A root of all the bad things, in fact, is the affection for silver, which causes some climbing for it to wander from the belief [in God], and they themselves are driven around by many regrets.”
Very interesting, more fun not knowing the translation up front. I’m still wrapping my head around a direct translation and haven’t come to my own conclusion yet. However, I do prefer the HCSB to my choice of C earlier:
“For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.”
Mike, I took a whack at the text in a post that will appear on my blog in a few hours. I decided to be fiercely polemical. But really, I’m a nice guy in person.
I also don’t have as much of a problem with the “piercing” language, so here’s my stab at it (terrible pun intended):
“For the love of money motivates all kinds of evil. Some, because they desired that love, have strayed from the faith and impaled themselves upon much sorrow.”
Pingback: Cool stuff you’ve been writing about… « He is Sufficient
Pingback: …and what keeps me going. « Discipulus Scripturae