
Recent Posts
Category Cloud
Book Reviews Books Discourse Analysis English Ephesians Exegesis Grammar Greek Hebrew Hermeneutics Humor Language Language Learning Lexicography Linguistics Linking Logos Bible Software Mediations Morphology Musings news stories Other Pragmatics Questions Semantics Series Syntax Textual Criticism TNIV Translation
Librarything…
- Theories of Case (Cambridge Textbooks in Linguistics) by Miriam ButtCambridge University Press (2006), Paperback, 272 pages
- A History of Ancient Greek: From the Beginnings to Late Antiquity by A.-F. ChristidisCambridge University Press (2007), Edition: Rev. & Expanded Translation of the Greek Text, Hardcover, 1660 pages
- Cognitive Linguistics (Cambridge Textbooks in Linguistics) by William CroftCambridge University Press (2004), Edition: 1St Edition, Paperback, 372 pages
- From Molecule to Metaphor: A Neural Theory of Language (A Bradford Book) by Jerome FeldmanThe MIT Press (2006), Edition: 1, Hardcover, 384 pages
- Concept, Image, and Symbol (Cognitive Linguistic Research) by Ronald W. LangackerMouton De Gruyter (2002), Edition: 2, Paperback, 395 pages
Blogroll
- Awilum
- Better Bibles Blog
- Chrisendoom
- Crypto-theology
- Dave
- Discipulus Scripturae
- Esteban Vázquez
- Fruit of His Lips
- Gegraptai
- Gentle Wisdom
- Greek Language and Linguistics
- Hesed we \’emet
- πᾶσα γραφὴ
- σφοδρα – exceedingly
- ΑΓΑΠΗΣΕΙΣ – You shall love
- Lexical-Functional Greek
- Lingamish
- New Testament Discourse
- New Testament Interpretation
- Nick Norelli
- nijay k gupta
- NT Gateway
- Pastoral Epistles
- Rico
- Son of the Fathers
- SportLinguist
- Stephen C. Carlson
- sunestauromai – living the crucified life
- Suzanne
- Text, Community
- Textual Criticism
All Rights Reserved
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.
I love the programs SIL has made available – I used (and still use) quite a few while I was working in Cambodia (from what I see, that is what you are using).
I haven’t been following your posts, but why are you parsing Ephesians when it is already parsed by so many? Are you doing research for something specific?
Its not so much Ephesians specifically that I’m parsing, more Hellenistic Greek in general. There are a couple reasons though:
1) I’m not satisfied with any of the currently available morphology schemes that have been produced – none of them treat questions regarding what words belong to what inflectional classes (declensions) and there is no Greek morphology currently available that satisfactorily deals with Aspect morphology on the verb.
2) Its a great exercise in learning Greek. I know a whole lot more about what adjectives and nouns are in various declensions than I did before.
3) There are Greek texts that are not readily accessible with morphological analysis – not unless you have money and I don’t, so I consider developing my own as a way of solving that problem.
4) Writing a morphology requires learning the grammar, and essentially writing a grammar as well. There’s no better way to learn the grammar in depth than to analyze it yourself on such a scare that shortcuts and cop-outs aren’t possible. And developing a parser doesn’t let you take shortcuts.
So that’s it in a nutshell, though the biggest reason, I suppose is that I wanted to know if I could do it. Thus far, I have. Hopefully that will continue.
As this is related to work I’ve been doing for many years for MorphGNT, I’d love to collaborate.
James, I just e-mailed you.
Pingback: BibleTech:2009 Sneak Peek | Logos Talk