
Recent Posts
Category Cloud
Book Reviews Books Discourse Analysis English Ephesians Exegesis Grammar Greek Hebrew Hermeneutics Humor Language Language Learning Lexicography Linguistics Linking Logos Bible Software Mediations Morphology Musings news stories Other Pragmatics Questions Semantics Series Syntax Textual Criticism TNIV Translation
Librarything…
- Cognitive Linguistics (Cambridge Textbooks in Linguistics) by William CroftCambridge University Press (2004), Edition: 1St Edition, Paperback, 372 pages
- From Molecule to Metaphor: A Neural Theory of Language (A Bradford Book) by Jerome FeldmanThe MIT Press (2006), Edition: 1, Hardcover, 384 pages
- Concept, Image, and Symbol (Cognitive Linguistic Research) by Ronald W. LangackerMouton De Gruyter (2002), Edition: 2, Paperback, 395 pages
- Reframing Biblical Studies: When Language and Text Meet Culture, Cognition, and Context by E. J. Van WoldeEisenbrauns (2009), Hardcover, 402 pages
- Hittite and the Indo-European Verb by Jay H. JasanoffOxford University Press, USA (2005), Paperback, 284 pages
Blogroll
- Awilum
- Better Bibles Blog
- Chrisendoom
- Crypto-theology
- Dave
- Discipulus Scripturae
- Esteban Vázquez
- Fruit of His Lips
- Gegraptai
- Gentle Wisdom
- Greek Language and Linguistics
- Hesed we \’emet
- πᾶσα γραφὴ
- σφοδρα – exceedingly
- ΑΓΑΠΗΣΕΙΣ – You shall love
- Lexical-Functional Greek
- Lingamish
- New Testament Discourse
- New Testament Interpretation
- Nick Norelli
- nijay k gupta
- NT Gateway
- Pastoral Epistles
- Rico
- Son of the Fathers
- SportLinguist
- Stephen C. Carlson
- sunestauromai – living the crucified life
- Suzanne
- Text, Community
- Textual Criticism
All Rights Reserved
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License.
Thanks for the recommendation, Mike.
But we still have “fork”, and the “r” is silent in most British English and some American pronunciations. Also in some Italian pronunciations: see this Youtube, which sounds like it has bad words in it although the subtitles show that they aren’t really.
Maybe you need to write to Josephs and Hock and let them know.
I’ve never heard that particular pronunciation–but then I’ve been in few contexts with British English speakers where “fork” might be said. I’m guessing for the “some American pronunciations” you’d be referring to the various Northeastern American dialects like Bostonian or certain areas of New York City–though despite having a Bostonian friend over for dinner a few times, I’m yet to have heard him say the word “fork,” so I can’t say for sure. There’s also been a couple phonological studies that have shown that despite what we hear, our tongues do actually move to some extent toward the places of articulation even for silent letters (which, incidentally, challenges most rule based phonological theory of the past 50 years).
Either way, the general point still does hold in the majority of cases if you work through the OED.
But for the sake of more perfect preciseness, I’ve added the word “many” to that particular sentence:
“The English F-word has been taboo for centuries, so much so that it has done an extremely impressive job killing many other words that sound like it.”
I don’t think my tongue moves to put any kind of “r” sound in “fork”. I realise “or” as a pure vowel sound, actually purer than most other long vowels in English. Don’t take the YouTube video as a guide to how I talk! But I know that in some cases when I speak postvocalic “r” is realised as a schwa off-glide – e.g. in “hire” which for me is subtly different from “higher”.
Yes, Bostonian. Other Americans mock them for saying “I pahked my cah in Hahvahd Yahd”, but that is just how I say it – although when I tried to do that last year (with a rental car) I couldn’t find a space. Next time you have your Bostonian friend over for dinner, give him just a knife and a spoon and listen for what he asks for!
I’ll have to see if I can find that article. We discussed it extensively in advanced phonology because it was such a huge issue.
I knew that Bostonians did this with what would be an [ɑ] for me, but I didn’t realize they did with other back vowels (in my dialect).
Thanks for your services as a language informant!
The Australian accent is also non-rhotic. What seems ironic (those is probably a consequence of being non-rhotic) is that we sometimes use an intrusive R, adding one where there never was one, such as at the end of “America” when it’s followed by a vowel.
“Fork you” is actually a fairly common phrase – check Google for many examples.
Believe it or not, the epenthetic “r” is relatively common in New England two, which also is non-rhotic.
“I have an idea” =”I have an idea-r.”
Also it happens with some British as well. The actress who plays William Wilberforce’s wife in Amazing Grace (and Emma in a recent version of the Jane Austin novel) also has the epenthetic “r.”
Mike, I can’t speak for Bostonians but I thought their accent was non-rhotic like many British and Aussie ones. Yes, we hear the intrusive or epenthetic “r” in England too, but I suspect mostly among people who have tried to learn to a rhotic accent which isn’t natural to them. That is certainly the cause of “h” appearing in inappropriate places in the speech of cockneys (who naturally drop “h”) trying to speak RP.
I think the actress you mean is Romola Garai. Despite her name she is British but “She grew up in Singapore and Hong Kong until she was eight when her family returned to lay roots in Wiltshire.” So she probably learned non-rhotic English as a young child but then moved to an area where the local accent is rhotic, hence the confusion.
sometimes it makes really confused with the linguistic we have…maybe we have to read more books in order to review all of that…each language also has its own dialect…