Notes on the NLT Changes

Just looking at the two changes in Ephesians, I was stopped wondering the reason a bit.

The first change is Ephesians 3.9:

Ephesians 3:9

I was chosen to explain to everyone* this mysterious plan that God, the Creator of all things, had kept secret from the beginning.

3:9 Some manuscripts omit to everyone.

I was chosen to explain to everyone* this mysterious plan that God, the Creator of all things, had kept secret from the beginning.

3:9 Some manuscripts do not include to everyone.

(Bold is mine)

What is the point of this change? I don’t understand.

The other change is interesting too. Its in a note as well:

 

Ephesians 6:18

Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.

Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.*

6:18 Greek all of God’s holy people.

(again, bold is mine)

This change is good one. It puts the emphasis back on the fact that ἅγιος actually means “holy.” With that said, its a somewhat “TNIV-esk” change – “God’s holy people” is the typical translation of this one. Regardless, though, I like it.

6 thoughts on “Notes on the NLT Changes

  1. Just a guess:

    Omit carries the possible connotation of intentionally removing what was there or what should have been there. Do not include does not seem to be open to this interpretation and is thus the safer and more neutral expression.

  2. I was about to comment, but Phil has it right. “Omit” is simply too strong of a word because it implies intention. Such wording has been changed throughout the notes in the 2007 edition.

  3. Phil and Rick are right about the first change, it was done to remove the idea of intention from the notes. In addition, there was a consistency issue in the way these sort of text critical notes were handled in the NT.

    There were already some notes in the NLTse that used the “do not include” language (e.g., Eph 1:1), and for the 2007 revision all “omit” notes were changed to “do not include.”

  4. Mike, I love most of the changes. But as I said on Rick’s blog, I don’t like their rendering of metanoeo as “Repent of your sins and turned to God” in the Gospel narratives.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s