Some comments on translation

In preparing for my post on five Biblical studies books that have made me stupider, I ended up leaving a lengthy comment on a very positive review of Leland Ryken’s The Word of God in English.

You can read the review and my comments on the review (and Ryken’s book): HERE.

…and you can probably now guess at least one of the books that’s on my list.

Incidentally, when it comes to reading on translation theory…

The Challenge of Bible Translation is my appetizer

Authors like Gutt, Larson and Nida are the main course.

And Ryken is definitely desert. I just cannot take that book seriously (though on a serious level, I greatly enjoy other books he’s written, e.g. this one).

7 thoughts on “Some comments on translation

  1. I have to wonder about someone who coins a word “parphasistic” to talk about paraphrases. I’m reminded of Churchill’s comment on requiring schoolchildren to learn Latin and Greek: “I would require them to learn English well, and if they succeed, I would reward them with the opportunity to study Latin and Greek.”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s