Translating Dionysius Thrax

Kyle Clark of Λεγω My Λογον is going to begin translating Dionysius Thrax.

This is something I’ve been wanting to do for some time now, but haven’t had a chance. Perhaps after he’s done, I’ll follow. In either case, you’ll definitely want to watch his translations as they come out.

Here’s the introductory post:

Introduction to Dionysius Thrax

2 thoughts on “Translating Dionysius Thrax

  1. “as a way to practice translating Greek …”: the opening sentence seems to answer your question about reading vs. analysis. Implicit here seems to be something akin to the existentialist slogan, “Existence precedes essence”; here it’s, ” Translation precedes understanding.” The existentialist umpire declares, “It ain’t a ball or a strike until I call it a ball or a strike.”

  2. Well, this fall I will start taking Greek classes again where the emphasis will be on translating. I have spent the past year working more on reading. However, translation will be preceding understanding a lot🙂 but as with a lot of technical works no matter the language, you have to translate first before any understanding comes.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s